Acts 5:30
ACVI(i)
30
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2316
N-NSM
θεος
God
G3588
T-GPM
των
Of Thos
G3962
N-GPM
πατερων
Fathers
G2257
P-1GP
ημων
Of Us
G1453
V-AAI-3S
ηγειρεν
Raised Up
G2424
N-ASM
ιησουν
Iesous
G3739
R-ASM
ον
Whom
G5210
P-2NP
υμεις
Ye
G1315
V-AMI-2P
διεχειρισασθε
Murdered
G2910
V-AAP-NPM
κρεμασαντες
Having Hung
G1909
PREP
επι
On
G3586
N-GSN
ξυλου
Tree
Clementine_Vulgate(i)
30 Deus patrum nostrorum suscitavit Jesum, quem vos interemistis, suspendentes in ligno.
DouayRheims(i)
30 The God of our fathers hath raised up Jesus, whom you put to death, hanging him upon a tree.
Living_Oracles(i)
30 The God of our fathers has raised up Jesus, whom you slew, hanging him on a tree:
JuliaSmith(i)
30 The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew with your own hands, having hung him upon a tree.
Twentieth_Century(i)
30 The God of our ancestors raised Jesus, whom you put to death by hanging him on a cross.
Luther1545(i)
30 Der Gott unserer Väter hat Jesum auferwecket, welchen ihr erwürget habt und an das Holz gehänget.
Luther1912(i)
30 Der Gott unserer Väter hat Jesus auferweckt, welchen ihr erwürgt habt und an das Holz gehängt.
ReinaValera(i)
30 El Dios de nuestros padres levantó á Jesús, al cual vosotros matasteis colgándole de un madero.
Indonesian(i)
30 Yesus, yang kalian salibkan, sudah dihidupkan kembali dari kematian oleh Allah nenek moyang kita.
ItalianRiveduta(i)
30 L’Iddio de’ nostri padri ha risuscitato Gesù, che voi uccideste appendendolo al legno.
Portuguese(i)
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, ao qual vós matastes, suspendendo-o no madeiro;